Archivo del blog

viernes, 21 de junio de 2019

¿NACIO JESÚS DE UNA MUJER VIRGEN?







           Una mayoría de las modernas versiones de la Biblia que surgieron en la segunda mitad del siglo XX empezaron a desacreditar el nacimiento providencial de Jesús de una virgen, como se profetizaba en Isaías 7:14, y se venía leyendo en las versiones Reina Valera, P. Scio, Nacar Colunga, la NBLH, la Junemann, entre otras.

         Así que
de las traducciones y versiones de la Biblia que tengo en mi poder, la SM (de Luis Alonso Schökel y Juan Mateos), la TLA (Traducción en Lenguaje Actual), la SBVUJ (Versión de la Universidad de Jerusalén), la NBE (Nueva Biblia Española de 1975), la NVI (Nueva Versión Internacional), la PDT (Palabra de Dios para todos), la DHH (Dios habla hoy), la LPD (el Libro del Pueblo de Dios de 1981), la BAD (Biblia al Día), la PER (Biblia del Peregrino), la BL95 (Biblia Latinoamericana 1995), la BLPH (Biblia La Palabra, versión hispanoamericana), la BNP (La Biblia de Nuestro Pueblo), entre otras, traducen por “la joven” en lugar de “la virgen.

         Por otra parte la NM (Biblia del Nuevo Mundo de los TJ), la JER (Biblia de Jerusalén), la AUS (Ausejo), la NBJ (Nueva Biblia de Jerusalén) traducen más ambiguamente como “doncella”, pero debe resaltarse que la Biblia de Jerusalén en versión portuguesa que tengo, también se inclina por “la joven”.

          La Reina Valera 95, traduce como virgen pero introduce la siguiente nota:
[17]  7.14 La virgen: El texto hebreo emplea aquí la palabra alma, que en otros contextos se ha traducido por muchacha o joven (cf. Gn 24.43; Ex 2.8; Sal 68.25; Cnt 6.8). Ese término designa a una muchacha joven, en edad de contraer matrimonio o incluso casada. La palabra virgen, corresponde a la versión griega de los Setenta (LXX). Véase Is 7.14 nota r.

          O sea, que la Reina Valera 95, rompiendo con toda la tradición de las versiones anteriores de la Reina Valera, y no es el único caso en el que la Sociedad Bíblica nos mete un gol por toda la escuadra (en otro artículo hablaremos de otros casos sangrantes), aunque mantiene la palabra “virgen” en la traducción, la descalifica en la nota.

          En el año 2002, escribí el artículo que se puede descargar siguiendo el enlace, titulado “¿Nació Jesús de una mujer virgen?, en el que hago un amplio examen de los argumentos de esta controversia en favor de la versión tradicional.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Los comentarios en este blog son moderados. Es decir, que el administrador los debe aprobar antes de que aparezcan publicados.